Oubliez cette expression de politesse courante, sinon vous risquez de gravement vexer vos voisins de table
Vous pensiez faire preuve de savoir-vivre en souhaitant "bon appétit" à votre voisin de table ? Voilà qui risque de vous étonner. Voici pourquoi cette expression n'est pas si polie qu'elle en a l'air.
Si l'on a pour coutume d'ouvrir le repas en souhaitant "bon appétit" à son hôte ou à ses convives, c'est pour faire preuve de courtoisie et aussi, par habitude. Mais, connaissez-vous sa réelle signification ? Cette expression est tellement ancrée dans le langage courant que cette question nous semble désormais sans importance. Pourtant, souhaitez "bon appétit" va à l'encontre des bonnes manières. Alors pourquoi est-il de si mauvais goût de se souhaiter un "bon appétit" ?
Si à première vue, souhaitez "bon appétit" semble courtois, le sens originel de cette expression revêt un sens beaucoup moins délicat qu'il n'y paraît. Il faut remonter le temps pour comprendre : c'est au Grand Siècle, à la cour de Versailles, que serait né ce fameux "Bon appétit !", explique le lexicographe Alain Rey. C'est l'époque des banquets pantagruéliques où les convives de Louis XIV s'adonnent alors à de véritables orgies culinaires. Il n'était d'ailleurs pas rare que certains s'étouffent à table et souffrent ensuite de problèmes de digestion, visiblement trop ambitieux sur leur capacité à ingurgiter autant de mets.
Ainsi, la formule "bon appétit" revenait en quelque sorte à se souhaiter "bonne chance". En somme, on se souhaitait une bonne ingurgitation et un bon transit intestinal. À l'image des formules de politesse qui commencent par "bon" (bon courage, bon voyage, bonne chance, etc.), souhaiter un "bon appétit" revient à encourager son interlocuteur. Vu de cet angle, cela reviendrait à dire que manger relève de l'effort. Il y a de quoi vexer la personne qui a préparé le repas ! Alors, doit-on vraiment se souhaiter "bon appétit" ? Ce n'est pas une obligation, si nous l'employons encore par habitude, l'étiquette ne l'impose pas, bien au contraire. Et oui, ce n'est pas un hasard si celle-ci ne se traduit pas dans les autres langues, elle n'est tout bonnement pas employée ailleurs ! À noter pour votre prochain dîner mondain.